報道公司事件 · 傳播行業動態
在設計和開發一個多語言版本的網站前,需要考慮下列因素:
1- 應用字符集的選擇
一個定位于不同語言國家的企業網站勢必需要提供多種語言版本的產品和銷售信息來滿足其世界各地使用不同語言的客戶和合作伙伴,其中包括法語、德語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語、阿拉伯語等等。但有一個問題卻極易被網站設計者們所忽略。這就是網站的字符集設置問題。
一般我們使用的是簡體中文(GB2312)字符集,而對多語言網站來說,中文字符集卻可能會使你辛辛苦苦的努力功虧一簣。原因很簡單:就是這個毫不起眼的小小字符集在作怪。
計算機應用領域中存在著幾十種互不相同的字符集,而不同語言客戶在瀏覽不同語言網頁時,往往會因為相互間所使用字符集無法兼容而出現亂碼情況。我們在瀏覽國外一些網站時,往往也會出現為了能正常地看到網站上的信息而不得不在各種字符集之間來回切換的情況。對提供了多語言版本的網站來說,Unicode字符集應該是最理想的選擇。
2- 語言書寫習慣&導航結構
有些國家的語言書寫習慣是從右到左,例如許多中東地區所使用的阿拉伯語,波斯語和希伯來語等等。如果你的市場目標是這些語言的國家,那么在網站設計中就需要考慮這些特殊的語言書寫習慣。而且如果你在網站導航結構設計中使用的是一個豎直導航欄,這時候就應該把它放在右邊,而不是象我們習慣的那樣放在左邊了。
3- 數據庫驅動型網站
對一個數據庫驅動型的網站,尤其是當客戶可以留言并向數據庫添加信息時,則應當考慮如何從技術上實現對不同語言數據信息的收集和檢索。
4- 搜索引擎&市場推廣
對多語言網站來說,搜索引擎優化(SEO)確實是個大問題。而且還需要注意的是:并非所有的主流搜索引擎都會支持多語言網頁,這也就是為什么一個多語言的網站不一定被所有的主流搜索引擎收錄。
其次需要考慮,不同語言所面向的不同市場目標國家和客戶群體中習慣使用什么搜索引擎或門戶網站進行搜索? 就象我們習慣用土生土長的百度搜索一樣,在一些語言國家使用最為廣泛的可能仍然是其本國的搜索引擎或門戶網站。
最好的辦法是找一個專業的網站推廣公司來幫助進行市場調研。調研內容主要應包括:目標市場國家或地區對什么搜索引擎或門戶網站的使用率最高? 一些主要的門戶網站的用戶真實查詢率又是多少? 這一點尤為重要。